wetfield (wetfield) wrote,
wetfield
wetfield

Categories:

Ночь Дикой Охоты))



Всадники скачут от Нок-на-Рей,
Мчат над могилою Клот-на-Бар,
Кайлте пылает, словно пожар,
И Ниав кличет: Скорей, скорей!
Выкинь из сердца смертные сны,
Кружатся листья, кони летят,
Волосы ветром относит назад,
Огненны очи, лица бледны.
Призрачной скачки неистов пыл,
Кто нас увидел, навек пропал:
Он позабудет, о чем мечтал,
Все позабудет, чем прежде жил.
Скачут и кличут во тьме ночей,
И нет страшней и прекрасней чар;
Кайлте пылает, словно пожар,
И Ниав громко зовет: Скорей!

перевод У.Б. Йейтса - Кружкова.

Ну и перевод У.Б. Йейтса myrngwaur

Всадникам ночь напролет скакать
От островов, где пламя и лед:
Один отбросил горящую прядь,
Другой взывает: вперед, вперед!
Душу очисть от смертной тоски -
Ветры проснулись, листья кружат,
Лица бледны - и яростен взгляд,
Рвутся поводья из тонкой руки.
Мы рождены от огня одного -
Встретивший нас утратит покой,
Мы встанем меж ним и его рукой,
Мы встанем меж ним и сердцем его.
Прекрасней всей красоты земной,
Летят стремглав меж ночью и днем.
Один сияет белым огнем,
Другой взывает: иди за мной!

Я люблю вас, призрачные всадники! Неситесь с быстротою ветра, очистите нашу Землю!
Tags: Праздники, Стихи
Subscribe
  • Post a new comment

    Error

    Anonymous comments are disabled in this journal

    default userpic

    Your reply will be screened

    Your IP address will be recorded 

  • 5 comments