wetfield (wetfield) wrote,
wetfield
wetfield

Alessandro Safina - Luna (...only you can hear my soul...)



Luna (оригинал Alessandro Safina)

Луна (перевод silarial из Тольятти)

Только ты можешь слышать мою душу,

Только ты можешь слышать мою душу.

О, луна,

Сколько песен ты уже слышала

И сколько ещё за века

Пересечёт небо, чтобы достигнуть тебя,

Гавани для поэтов, которые не записывают своих стихов

И которые часто теряют голову.

Ты слышишь вздохи тех, кто жаждет.

О тебе мечтает каждая душа,

Луна, которая смотрит сейчас и слушает...

Только ты можешь слышать мою душу,

Только ты можешь слышать мою душу.

О, луна,

Она – храм времени

И узкий путь истины.

Она - свет моего сердца,

Сердца человека, который не знает, совсем не знает…

Что любовь скрывает боль

Огнём, пылающим в душе...

О, луна,

Ты освещаешь собой необъятные небеса

И показываешься только наполовину,

Как почти всегда делаем мы.

Ангелы из глины, которые не могут летать,

С душами из бумаги, которые горят,

С сердцами, которые как опавшие листья,

Наши мечты – что воздушные замки.

Мы дети земли, мы твои дети. И мы знаем,

Что любовь скрывает боль

Огнём, пылающим в душе....

Свет зари, богиня моя, молчаливая богиня!

Но с любовью, которой дышит наше сердце,

Она сила, которая всем движет и все освещает.

Только ты можешь слышать мою душу,

Только ты можешь слышать мою душу...

Свет зари, богиня моя, молчаливая богиня!


Tags: Музыка
Subscribe
  • Post a new comment

    Error

    Anonymous comments are disabled in this journal

    default userpic

    Your reply will be screened

    Your IP address will be recorded 

  • 0 comments